Bifórcame en GitHub

Ruempi la muria llingüística con Mitzuli

L'aplicación llibre, cenciella d'usar y poderosa de traducción p'Android


Screenshots

Consíguilu na Google Play


Traduz d'un mou natural



Entrada de voz

¿Fartu d'usar un tecláu? ¡Namái fála-y al to teléfonu y Mitzuli traducirá lo que digas!

Traducción pela cámara

¿Quies traducir un cartelu, un menú o un periódicu? ¡Fai una semeya d'ello y dexa que Mitzuli faiga'l so trabayu!

Salida de voz

¿Nun sabes cómo pronunciar esi testu foriatu? Ensin torgues, ¡Mitzuli pue falar por ti!



Fechu pa tol mundiu, fechu pa ti





Creyemos que cada llingua habría tener el so llugar nesti mundiu y esto ye polo que mos enfocamos en llingües con menos recursos que davezu s'inoren en productos comerciales. Mitzuli sofita afrikaans, aragonés, asturianu, vascu, catalán, croata, finlandés, neerlandés, inglés, esperantu, francés, gallegu, hindi, indonesiu, italianu, malayu, occitanu, portugués, rumanu, español, suecu y urdu, ¡pero tamos trabayando permuncho pa consiguir entá más!


Sabemos que les máquines de traducción son perafayadices cuando viaxes al estranxeru. Los cargos pol roaming, non. Eso nun ye problema dalu pa naide con Mitzuli que pue furular incluso ensin accesu a internet. Y d'un mou diferente a otros traductores, el so mou fuera de llinia ufre la mesma calidá de traducción que'l mou en llinia, ¡amás de que tamién tán disponibles carauterístiques avanzaes como la traducción pela cámara!


Mitzuli ye «llibre» y «de baldre». Pa desendolcadores esto quier dicir que cualesquiera pue ver como ta fechu Mitzuli, adautalu a les sos necesidaes, ameyoralu y compartilu de mou llibre. Pa ti esto quier dicir que pues confiar en nós: somos abiertos pa colo que facemos y enxamás nun invadiremos la to privacidá, tampoco fadremos negociu colos tos datos.




A recostines de los xigantes



Sabemos que Mitzuli ablaya pero esi nun ye namái'l méritu de nueso. De fechu, lo que fai Mitzuli tan bonu ye lo que ta construyío sobro otros proyeutos increyibles que potencien la so funcionalidá principal. Faen esta teunoloxía ablucante, accesible pa tol mundiu y tenemos d'encaxala nuna aplicación nana pa ufrítela. ¿Quies deprender más? Esto son los proyeutos que nun puen faltar nesta estaya:
  • Apertium ye una plataforma de traducción basada en regles qu'usa l'enfoque de tresferencia superficial. Ye un motor de máquines de traducción pa toles pareyes de llingües de Mitzuli, quitante pa Español → Vascu ya Inglés ↔ Croata.
  • Matxin ye una plataforma de traducción basada en regles qu'usa l'enfoque de tresferencia fondera. Gracies a la collaboración con Elhuyar, forne les traducciones pa Español → Vascu como un serviciu en llinia.
  • Abu-MaTran ye un proyeutu européu que gueta ameyorar la cooperación de la industria y academies como aspeutu clave pa ocupase d'ún de los retos d'Europa más grandes: multi-llingüalidá. Gracies a la collaboración colos investigadores del CNGL na Universidá de la Ciudá de Dublín, forne traducciones pa Inglés ↔ Croata como un serviciu en llinia.
  • Tesseract ye'l motor OCR llibre más precisu y tamién l'usáu por Mitzuli. Desendolcóse nos llaboratorios de HP ente 1985 y 1995, y agora ta desendolcándolu Google.
  • OpenCV y Leptonica son biblioteques de procesmientu d'imáxenes que s'usen en Mitzuli pa implementar el so pre-procesáu personalizáu.

Tocante a min

Soi Mikel Artetxe, el desendolcador de Mitzuli. Anguaño toi cursando un máster nel procesamientu del llinguax natural na Universidá del País Vascu y tamién toi trabayando nel grupu d'investigación IXA nel campu de la traducción computacional.

Magar qu'esto entamó como un proyeutu personal pa min, agora Mitzuli ta sofitáu por Elhuyar, una organización ensin ánimu llucru que trabaya nel espardimientu de la ciencia, teunoloxía y el desendolcu del vascu.

Contautu

Proyeutu sofitáu pol gobiernu vascu so l'ayuda financiera d'IKT 2014